Перевод: со всех языков на украинский

с украинского на все языки

у свині

  • 1 свинёнок

    жарг.
    порося́, -ся́ти; диал. свинча́, -ча́ти

    Русско-украинский словарь > свинёнок

  • 2 barbecue

    1. n
    1) барбекю; цілком засмажена туша (свині тощо)
    2) амер. пікнік
    3) шашличня
    2. v
    1) смажити тушу (свині тощо)
    2) смажити кусочками на рожні (м'ясо тощо)
    3) сушити на сонці
    * * *
    I n
    1) барбекю, засмажена цілою туша (бика, свині)
    2) барбекю, печеня на рожні ( типу шашлику)
    3) пікнік або прийом на відкритому повітрі, під час якого гостей пригощають м'ясом, смаженим на рожні
    4) aмep. ресторан типу шашличні
    5) заст. рама з рожном (для смаження, в'ялення або копчення туші); рама ліжка; настил для сушіння кавових бобів
    II v
    1) смажити цілим (бика, барана); смажити (м'ясо, рибу) скибочками на рожні
    2) заст. сушити на сонці ( боби)

    English-Ukrainian dictionary > barbecue

  • 3 hog-wallow

    n
    1) калюжа, у якій валяються свині
    2) амер. заглиблення в землі; невеликий яр
    * * *
    n
    1) калюжа, у якій валяються свині
    2) aмep. заглиблення в землі, приярок

    English-Ukrainian dictionary > hog-wallow

  • 4 hoggery

    n
    1) свинарня
    2) свині
    3) свинство
    * * *
    n

    English-Ukrainian dictionary > hoggery

  • 5 snoot

    1. n амер.
    1) рило (свині)
    2) розм. морда, ніс; пика
    3) гримаса

    to make snoots at smb. — кривлятися, робити гримаси (комусь)

    4) розм. сноб; задавака
    2. v амер., розм.
    третирувати (когось); ставитися звисока (до когось)
    * * *
    I [snuːt] n; сл.
    2) cл. ніс, рило; морда, пика
    4) = snook II
    5) сноб, задавака
    II [snuːt] v; сл.
    третирувати ( кого-небудь); ставитися зверхньо ( до кого-небудь)

    English-Ukrainian dictionary > snoot

  • 6 twist

    1. n
    1) крутіння; скручування; сукання
    2) вигин, згин; поворот
    3) вузол; петля
    4) кручена вірьовка; шнурок; кручена нитка; джгут
    5) грубий сорт тютюну
    6) кручений хліб
    7) хвіст завитком (у свині тощо)
    8) поворот убік; відхилення
    9) місце повороту
    10) перекручення, викривлення
    11) вивих
    12) особливість (характеру тощо)
    13) обман
    14) розм. змішаний напій
    15) розм. добрий апетит
    16) вульг. жінка
    17) кручений м'яч (теніс)
    18) твіст (танець)
    19) тех. хід (витка)

    twist of the wrist — спритність, умілість, вправність рук

    a twist on the shortsамер., розм. продаж цінних паперів (товарів) за високу ціну

    2. v
    1) крутити; сукати; скручувати, сплітати
    2) сплітатися, переплітатися, скручуватися
    3) витися, звиватися, згинатися
    4) викручувати (руки); стискати; давити; ламати

    to twist smb.'s arm — а) викручувати комусь руку; б) примушувати

    5) пробиватися з труднощами; змінювати напрям
    6) завдавати болю
    7) викручувати (білизну)
    8) кривити (обличчя)
    9) перекручувати; спотворювати
    10) обертати, крутити, повертати
    11) обертатися, крутитися, повертатися
    12) обвивати, обмотувати
    13) вплітати
    14) обдурювати
    15) розм. їсти з апетитом, уминати

    twist off — відкручувати, відламувати

    twist out — вислизати, вириватися

    to twist the lion's tailамер., розм. обурювати (роздратовувати) англійців

    * * *
    I [twist] n
    1) кручення; сукання; скручування

    to give a twist — крутити, скручувати

    2) вигин, поворот; a twist in a road [in a stream]вигин дорогі [струмка]; вигин, кривизна
    3) кручений мотузок; шнурок, палять; кручена нитка; вузол; скручування ( проволки в жилі кабелю); а горе full of twists мотузок з безліччю петель або вузлів; система нарізу (у каналі стовбура пістолета, знаряддя); a rifle with great twist рушниця з крутою нарізкою; скручений паперовий пакет, фунтик; грубый сорт табака ( отримуваний з скрученого сухого листя); витий хліб; a bread twist, a twist of bread вита булочка; цедра, що вичавлюється в напій

    twist of lemon (peel) — лимонна цедра; хвіст завитком ( у свині)

    4) поворот убік; відхилення (перен.); the twist of a billiard bait відхилення більярдної кулі; a twist toward the new policy поворот до нової політики; несподіваний або химерний поворот; зигзаг

    a plot with many twists — сюжет з безліччю несподіваних поворотів; = відважно закрученный сюжет

    the writer often gives his stories a humorous twist — той письменник часто додає своїм розповідям гумористичного звучання; схильність

    6) прийом; трюк, фокус

    to give the facts [the truth]an imperceptible twist — злегка перекрутити факти [істину]; спотворення ( обличчя), гримаса

    with a twist of the mouth — з гримасою на обличчі; відхилення від норми

    mental- — психічне відхилення /порушення/

    to give ones knee a bad twist — сильно вивихнути ногу; розтягування

    9) обман; a -in ones nature нещирість, нечесність; зіпсованість

    gin twist — напій, змішаний з джином

    13) вульгарна жінка, "спідниця"
    14) cпopт. кручений м'яч; закручування м'яча
    15) cпeц. торсіонна напруга; момент, що обертається
    ••

    twist of the wrist — спритність рук; спритність, вправність

    twists and turns — тонкощі, деталі, подробиці; всі кути, закутки

    a twist on the shortscл. бірж, жapг. продаж цінних паперів або товарів за високою ціною ( при грі на зниження)

    to be round the twist — бути божевільним, з'їхати з глузду

    II [twist] v
    1) крутити, скручувати, викручувати

    to twist smb s arm — викручувати руку; вивертати руку ( тортури)

    to twist linenвикручувати вати білизну ( викручуванням); робити крученням; крутити, сучити; плести, сплітати

    to twist a yarn [a thread] — сучити пряжу [нитки]

    to twist flowers into a wreath — плести вінок з квітів; руйнувати, ламати крученням; згортати

    to twist the key — зламати ключ, скрутити головку ключа

    to twist smb s neck — скрутити шию/голову/ (перен.); вивихнути; розтягувати

    he fell and twisted his knee — він впав, підвернув /вивихнув/ собі коліно

    2) додавати скручуванням або згинанням певної форми; скручувати, згортати, згинати

    her hands were-ed by hard work and old age — руки її були скорчені від важкої роботи, старості

    the pigs tail was twisted into a corkscrew — хвіст свинні був закручений штопором; скручуватися, згортатися; гнутися, скривлюватися

    3) спотворювати, кривити ( обличчя)

    her face was twist ed with pain — її обличчя спотворилося від болю; спотворювати

    to-twist smb s words — спотворювати чиїсь слова

    to seek to twist the law to ones own advantage — намагатися перефразувати закон на свою користь; перетворювати, обертати

    to the twist steering wheel of a car — повертати /вертіти/ кермо автомобіля; обертатися, повертатися

    he twisted (around) to see the approaching procession — він обернувся, побачив процесію, що наближалася

    5) обертати, вертіти

    to twist a ball — закручувати м'яч; обертатися, крутитися; закручуватися ( про м'яч)

    6) обвивати; обмотувати

    to twist smth in — а ріесе of paper завертати щось у шматок паперу; обгорнути щось шматком паперу; обвиватися; обмотуватися

    the snake twisted (itself) round my arm — змія обвилася навколо моєї руки

    7) вплітати; a few wild flowers were twisted in her hair в її волосся були вплетені польові квіти
    8) витися; згинатися; звиватися

    the road twists a good deal — дорога петляє; пробиратися насилу; міняти напрям

    we twisted (our way) through the crowd — ми пробиралися крізь натовп; звиватися; соватися; корчитися

    to twist (food) down — поглинатиїжу з апетитом; уплітати за обидві щоки

    12) зв'язувати, сполучати

    to twist ones fortune with smth — пов'язати свою долю з чимось to twist in the wind мучитися невідомістю; важко переживати невизначеність свого положення

    to twist smb s arm — чинити тиск на когось; тиснути, примушувати

    he twisted my arm until I consented to drink — він не відставав від мене, поки я не погодився випити

    well, if you twist my armI — не відмовлюся!; охоче! ( відповідь на запрошення випити)

    to- smb around one's finger — тримати когось у своїх руках

    she twists him around her little finger — вона вертить/зневажає/ їм, як хоче; вона з нього мотузки в'є

    to twist the lions tailcл. приводити в обурення /раздражати/ дразнити/ англійців

    English-Ukrainian dictionary > twist

  • 7 wallow

    1. n
    1) калюжа; болітце; місце, де валяються тварини (свині тощо)
    2) валяння, качання
    3) яма, заглиблення; вибоїна
    4) поет. хвилі; морська пучина

    wallow courseвійськ. дегазаційний рів

    2. v
    1) валятися, качатися, борсатися
    2) перен. купатися (в славі); насолоджуватися
    3) перен. загрузати, утопати (в чомусьin)
    4) хитатися на хвилях (про судно)
    5) накочуватися (про хвилі)
    6) дути поривами (про вітер)
    7) підніматися, здійматися, вириватися (про дим тощо)
    8) іти хитаючись (перевальцем); шкандибати

    English-Ukrainian dictionary > wallow

  • 8 идти

    и Итти
    1) іти (н. вр. іду, ідеш, прош. вр. ішов, ішла, а после гласной йти, йду, йдеш, йшов, йшла…). [Ішов кобзар до Київа та сів спочивати (Шевч.). Не йди туди. Куди ти йдеш не спитавшись? (Шевч.)]. -ти в гости - іти в гостину. -ти пешком - іти пішки, піхотою. Кто идёт? - хто йде? Вот он идёт - ось він іде. -ти шагом - ходою йти, (о лошади ещё) ступакувати. Иди, идите отсюда, от нас - іди, ідіть (редко ідіте) звідси, від нас. [А ви, мої святі люди, ви на землю йдіте (Рудан.)]. Иди! идите! (сюда, к нам) - ходи, ходіть! іди, ідіть! (сюди, до нас). [А ходи-но сюди, хлопче! Ходи до покою, відпочинь зо мною (Руданськ.). Ходіть живо понад став (Руданськ.)]. Идём, -те! - ходім(о)! [Ходім разом!]. -ти куда, к чему (двигаться, направляться по определённому пути, к определённой цели) - простувати (редко простати), прямувати, братися куди, до чого (певним шляхом, до певної мети). [Пливе військо, простуючи униз до порогів (Морд.). Простали ми в Україну вольними ногами (Шевч.). Коли прямує він до сієї мети без думки про особисту користь… (Грінч.). Що мені робити? чи додому, чи до тестя братись (Г. Барв.)]. Он смело идёт к своей цели - він сміло йде (прямує, простує) до своєї мети. -ти прямо, напрямик к чему, куда - простувати (редко простати), прямувати, прямцювати, іти просто, навпростець, (диал.) опрошкувати до чого, куди. [Хто простує (опрошкує), той дома не ночує (Номис). Не прямує, а біжить яром, геть-геть обминаючи панську садибу (М. Вовч.). І не куди іде він, а до них у ворота прямцює (Свидн.). Ми не лукавили з тобою, ми просто йшли, у нас нема зерна неправди за собою (Шевч.)]. -ти первым, впереди - перед вести, передувати в чому. [Герш вів перед у тім скаженім танці і весь увійшов у спекуляційну гарячку (Франко). У торгу передували в Київі Ормени (Куліш)]. -ти на встречу - назустріч кому, устріч, устріть, навстріч кому іти, братися. [Раденька вже, як хто навстріч мені береться (М. Вовч.)]. Идти за кем, чем - іти по кого, по що. Я иду за лекарством - я йду по ліки. -ти за кем, вслед за кем - іти за ким, слідком (слідком в тропи) за ким іти, (слідком) слідувати, слідкувати за ким, (редко) слідити за ким. [Іди слідом за мною (Єв.). Так і біга, так і слідує за ним (Зміїв)]. -ти (по чьим следам) (переносно) - іти чиїми слідами, топтати стежку чию. [Доведеться їй топтати материну стежку (Коцюб.)]. -ти до каких пределов, как далеко (в прямом и переносн. значении) - як далеко сягати. [Дальш сього ідеалу не сягонуло ні козацтво, ні гайдамацтво, бо й нікуди було сягати (Куліш)]. -ти рука об руку с чем - іти у парі з чим. [У парі з цією, філософією іде у Кобилянської і невиразність її художніх засобів (Єфр.)]. -ти по круговой линии - колувати. [Горою сонечко колує (Основа, 1862)]. -ти сплошной массой, непрерывным потоком - лавою (стіною) іти (сунути), ринути. [І куди їм скаже йти, усі стіною так і йдуть (Квітка). Ніколи так вода під міст не рине, як містом скрізь веселі ринуть люди (Куліш)]. -ти куда глаза глядят, куда приведёт дорога - іти світ за очі, іти просто за дорогою (Франко), іти куди очі дивляться, куди ведуть очі. Она идёт замуж - вона йде заміж, вона віддається за кого. -ти в бой - іти в бій, до бою, до побою іти (ставати). [Дали коня, дали зброю, ставай, синку, до побою (Гол.)]. Войско идёт в поход - військо йде (рушає) в похід. -ти в военную службу - іти, вступати до війська. -ти врозь, в разрез с чем - різнити з чим. [Різнив-би я з своїми поглядами, зробившися прокурором (Грінч.)]. Он на всё идёт - він на все йде, поступає. Эта дорога идёт в город - ця дорога веде (прямує) до міста. -ти в руку кому - іти в руку, ітися на руку, вестися кому; срвн. Везти 2. -ти во вред кому - на шкоду кому йти. -ти в прок - см. Прок 1. Богатство не идёт ему в прок - багатство не йде йому на користь (на пожиток, на добре, в руку). Голова идёт кругом - голова обертом іде, у голові морочиться. Идут ли ваши часы? - чи йде ваш годинник? Гвоздь не идёт в стену - гвіздок не йде, не лізе в стіну. Корабль шёл под всеми парусами или на всех парусах - корабель ішов (плив) під усіма вітрилами. Чай идёт к нам из Китая - чай іде до нас з Китаю. От нас идёт: сало, кожи, пенька, а к нам идут: кисея, ленты, полотна - від нас ідуть: сало, шкури, коноплі, а до нас ідуть: серпанок, стрічки, полотна. Товар этот не идёт с рук - крам цей не йде, погано збувається. Дождь, снег идёт - дощ, сніг іде, падає. Лёд идёт по реке - крига йде на річці. У него кровь идёт из носу - у його (и йому) кров іде з носа. Деревцо идёт хорошо - деревце росте добре. -ти на прибыль - прибувати, (о луне) підповнюватися. [Місяць уже підповнюється (Звин.)]. Вода идёт на прибыль - вода прибуває. Жалованье идёт ему с первого мая - платня йде йому з першого травня. Сон не идёт, не шёл к нему - сон не бере, не брав його. Идёт слух, молва о ком - чутка йде (ходить), поговір, поголоска йде про кого, (громкая молва) гуде слава про кого. -ти к делу - стосуватися (припадати) до речи. К тому дело идёт - на те воно йдеться, до того воно йдеться. Идёт к добру - на добро йдеться. К чему идёт (клонится) дело - до чого (воно) йдеться, до чого це йдеться (приходиться), на що воно забирається, на що заноситься. [Отець Харитін догадався, до чого воно йдеться (Н.-Лев.). Бачивши тоді королі польські, на що воно вже по козацьких землях забирається, козаків до себе ласкою прихиляли (Куліш). Він знав, до чого се приходиться, здригнув увесь (Квітка). Час був непевний, заносилося на велику війну, як на бурю (Маковей)]. Идёт - (ладно) гаразд, добре; (для выражения согласия) згода. Каково здоровье? - Идёт! - як здоров'я? - Гаразд, добре! Держу сто рублей, идёт? - Идёт! - закладаюся на сто карбованців, згода? - Згода! Один раз куда ни шло - один раз іще якось можна; раз мати породила! Куда ни шло - та нехай вже. -ти (брать начало) от кого, от чего - іти, заходити від кого, від чого. [То сам початок читальні заходить ще від старого діда Митра і від баби Митрихи і дяка Базя (Стефаник)]. -ти по правде, -ти против совести - чинити по правді, проти совісти (сумління). -ти с козыря - ходити, іти з козиря (гал. з атута), козиряти. Наше дело идёт на лад - справа наша йде в лад, іде (кладеться) на добре. -ти войной на кого - іти війною на кого, іти воювати кого.
    2) (о работе, деле: подвигаться вперёд) іти, посуватися, поступати, (безлично) поступатися. [Поступніш на товстому вишивати: нитки товсті, то поступається скоріш (Конгр.). Часто бігала дивитися, як посувалась робота (Коцюб.)];
    3) (вестись, происходить) іти, вестися, провадитися, точитися; (о богослуж.: совершаться) правитися. [Чи все за сі два дні велось вам до вподоби? (Самійл.). На протязі всього 1919 року все точилася кривава боротьба (Азб. Ком.). Сим робом усе життя народнього духа провадиться (Куліш)]. В церкви идёт молебен, богослужение - у церкві правиться молебень, служба Божа. Идут торги на поставку муки - ідуть, провадяться, відбуваються торги на постачання борошна. У нас идут разные постройки - у нас іде різне будування. Разговор, речь идёт, шёл о чем-л. - розмова йде, йшла, розмова, річ ведеться, велася, мова мовиться, мовилася про (за) що, ідеться, ішлося про що. [Товаришка взяла шиття, я книжку, розмова наша більше не велася (Л. Укр.). Мова мовиться, а хліб їсться (Приказка)]. Речь идёт о том, что… - ідеться (іде) про те, що… [Якби йшлося тільки про те, що він розгніває і хана і російський уряд, Газіс не вагався-б (Леонт.). Тут не про голу естетику йде, тут справа глибша (Крим.)];
    4) (продолжаться, тянуться) іти, тягтися. [Бенькет все йшов та йшов (Стор.)]. От горы идёт лес, а далее идут пески - від гори іде (тягнеться) ліс, а далі йдуть (тягнуться) піски. Липовая аллея идёт вдоль канала - липова алея іде (тягнеться) вздовж (уподовж) каналу;
    5) (расходоваться, употребляться) іти. [На що-ж я з скрині дістаю та вишиваю! Скільки ниток марно йде (М. Вовч.). Галун іде на краски (Сл. Ум.)]. Половина моего дохода идёт на воспитание детей - половина мого прибутку йде на виховання дітей. На фунт пороху идёт шесть фунтов дроби - на фунт пороху іде шість фунтів дробу (шроту);
    6) (проходить) іти, минати, пливти, спливати; срвн. Проходить 10, Протекать 4. [Все йде, все минає - і краю немає (Шевч.)]. Шли годы - минали роки. Время идёт быстро, незаметно - час минає (пливе, спливає) хутко, непомітно. Год шёл за годом - рік минав (спливав) по рокові. Ей шёл уже шестнадцатый год - вона вже у шістнадцятий рік вступала (М. Вовч.), їй вже шістнадцятий рік поступав;
    7) (быть к лицу) личити, лицювати, бути до лиця кому, (приходиться) упадати, подобати кому, (подходить) приставати до кого, до чого, пасувати, (к)шталтити до чого. [А вбрання студентське так личить йому до стану стрункого (Тесл.). Тобі тото не лицює (Желех.). Те не зовсім до лиця їй, бо вона носить в собі тугу (Єфр.). Постановили, що нікому так не впадає (бути пасічником), як йому (Гліб.). Так подоба, як сліпому дзеркало (Номис). Ні до кого не пристає так ота приповість, як до подолян (Свидн.). Пучок білих троянд чудово приставав до її чорних брів (Н.-Лев.). Ці чоботи до твоїх штанів не пасують (Чигирин.). До ції свити ця підшивка не шталтить (Звяг.)]. Идёт, как корове седло - пристало, як свині наритники. Эта причёска очень идёт ей - ця зачіска їй дуже личить, дуже до лиця. Синий цвет идёт к жёлтому - синій колір пасує до жовтого. Не идёт тебе так говорить - не личить тобі так казати.
    * * *
    1) іти́ (іду́, іде́ш); ( двигаться по воде) пливти́, плисти́ и пли́сти (пливу́, пливе́ш), пли́нути; ( держать путь) верста́ти доро́гу (шлях); ( медленно шагать) ди́бати; ( с трудом) бра́тися (беру́ся, бере́шся)

    идёт( ладно) гара́зд, до́бре; ( согласен) зго́да

    [де́ло] идёт к чему́ (на что) — ( клонится) іде́ться (йде́ться) до чо́го, ді́ло йде до чо́го

    де́ло (речь) идёт о ком-чём — іде́ться (йде́ться) про ко́го-що, спра́ва (мо́ва) йде про ко́го-що; мо́ва мо́виться про ко́го-що

    [ещё] куда́ ни шло — а) ( согласен) гара́зд, до́бре, хай (неха́й) [уже́] так; ( так и быть) де на́ше не пропада́ло; б) (ничего, сойдет) [ще] сяк-та́к (так-ся́к)

    иди́ сюда́ — іди́ (ходи́, піди́) сюди́

    \идти ти́ к де́лу — (иметь отношение, касательство к чему-л.) бу́ти доре́чним (до ре́чі), підхо́дити, -дить

    \идти ти́ к добру́ — на добро́ (на до́бре) йти (йти́ся)

    \идти ти́ вразре́з с кем-чем (напереко́р кому́-чему́) — іти́ вро́зрі́з з ким-чим (наперекі́р кому́-чому́)

    \идти ти́ на что — іти́ на що

    идёт снег — іде́ (па́дає) сніг

    на ум (в го́лову) не идёт кому́ — что в го́лову не йде (не спада́є) кому́ що

    не \идти ти́ из головы́ (из ума́) у кого́ — см. выходить

    разгово́р (речь) идёт о том, что́бы... — іде́ться (йде́ться) про те, щоб...; мо́ва (річ, розмо́ва) йде про те, щоб

    2) ( о течении времени) іти́, йти, мина́ти

    дни иду́т — дні йдуть (іду́ть, мина́ють)

    3) (кому-чему, к кому-чему - соответствовать, быть подходящим) пасува́ти (до кого-чого, кому-чому); ( годиться) ли́чити (кому-чому, до чого); ( быть к лицу) бу́ти до лиця́, пристава́ти, -стає́ (кому)

    идёт, как коро́ве седло́ — погов. приста́ло, як свині́ нари́тники

    4) (получаться, подвигаться, спориться) іти́, посува́тися

    Русско-украинский словарь > идти

  • 9 корова

    корова, ум. корівка; специальнее: (первый раз отелившаяся) первістка, (телящаяся через год) перелітка, (доящаяся не на все дойки) мимка, (во время течки) гониця; (в детск. языке) маня, муня, миня, биня. -ва яловая, стельная, дойная, молочная - корова ялова (ялівка), тільна, дійна, молочна. Бодливой -ве бог рог не даёт - коли-б свині роги, поколола- б усіх; якби жабі хвіст, усе-б поле витолочила (Приказки). Как -ва языком слизнула (следа не осталось) - як корова язиком злизала; як віл лизнув; як лизень (лиз) злизав (Приказки). Пристало, как седло к -ве - пристало (підходить), як корові кульбака, як свині наритники (Приказки). Чья бы -ва мычала, а наша б молчала - чия б гарчала, чия-б мовчала. Балованная -ва всё стадо балует - дай волю одному, всі на голову сядуть. Морская -ва, зоол. Rhytina Stelleri - морська корова.
    * * *
    коро́ва

    Русско-украинский словарь > корова

  • 10 корыто

    (для свиней) корито, (для лошадей) жолоб (-лоба), (для дом. обихода) вагани, ночви (-чов). [Корито не ходить до свиней, а свині до корита (Номис). Візьме тебе за повода і приведе до жолоба (Пісня)]. -рыто для водопоя - корито, пійло, колода, жолоб. [Черпали воду та й сповняли пійла, щоб понапувати вівці (Біблія). Приверни коней до колоди (Сл. Гр.)]. -рыто для овчарок - ялак. -рыто для стирки белья - ночви (-чов), ночовки, нецьки (- цьок), вагани. -рыто речное - річище, корито, річне ложище. Было бы -рыто, а свиньи будут - аби корито, а свині прийдуть; аби люди, а піп буде; аби були побрязкачі, то будуть і послухачі (Приказки). Остаться у разбитого -рыта - зостатися з поламаним возом. Мудрёное дело -то! - велике діло опеньки!
    * * *
    кори́то; ( для домашнего обихода) но́чви, -чо́в, диал. вагани́, -ні́в, не́цьки, -цьок

    Русско-украинский словарь > корыто

  • 11 set a beggar on horseback and he will ride to the Devil

    var: set a beggar on horseback and he will ride to the death
    посади злидаря на коня, і він поскаче до чорта ≅ не дай, Боже, з Івана пана, з кози кожуха, з свині чобіт не дай, Боже, свині роги, а мужику панство не дай, Боже, з хама пана a beggar ennobled does not know his kinsmen

    English-Ukrainian dictionary of proverbs > set a beggar on horseback and he will ride to the Devil

  • 12 whisky make rabbit hug lion

    віски примусило кролика обійняти лева ≅ як п'ян, то капітан, а як проспався, то й свині злякався як п'ян – капітан, а проспиться – то й свині боїться

    English-Ukrainian dictionary of proverbs > whisky make rabbit hug lion

  • 13 cattle

    n (pl без змін)
    1) велика рогата худоба
    2) заст. гади; сволота, наволоч; паскуда; паразити (про комах)
    3) мор. живий вантаж
    * * *
    ['kʒtl]
    n
    викор. з дiєcл. в oдн.; мн.
    1) велика рогата худоба; корови е бики
    2) дрібна рогата худоба; коні, вівці, свині
    3) тварюка, скотина, бидло; сволота ( про людей)
    4) паразити; гади (про комах, зміїв)
    5) peл. твар, звір
    6) мop. живий вантаж

    English-Ukrainian dictionary > cattle

  • 14 ear-tag

    n; с-г
    сережка (у вусі свині, вівці); вушна бірка

    English-Ukrainian dictionary > ear-tag

  • 15 litter

    1. n
    2) паланкін
    3) підстилка (для худоби)
    4) виводок (поросят тощо)
    5) безладдя
    6) розкидані речі; покидьки, сміття
    2. v
    1) підстилати, робити підстилку (для худоби)
    2) пороситися, щенитися, метати
    3) смітити; розкидати; чинити безладдя (розгардіяш)
    * * *
    I n
    2) носилки (для перенесення хворих, поранених)
    II n
    1) розкидані речі; накиданий папір, сміття; "no litter'' ''не смітити'' ( напис); безлад
    2) солом'яна підстилка ( для худоби); солома для захисту від холоду ( рослин)
    3) приплід (свині, собаки)
    4) опале листя, хмиз; лісова підстилка
    III v
    1) смітити, накидати, чинити безлад
    2) підстилати, робити підстилку (для коня; litter down)
    3) метати, приносити ( дитинчат)

    English-Ukrainian dictionary > litter

  • 16 nib

    n ж. ім'я
    Ніб (зменш. від Isabel, Isabella)
    * * *
    I [nib] n
    1) ( металеве) перо; icт. загострений кінчик гусячого пера; перо рейсфедера
    3) дзьоб ( птаха); рило (свині; людини)
    4) тex. виступ; вістря; шип
    5) pl подрібнені боби какао
    6) cл. пройдисвіт
    7) тeкcт. наліт ( вада шовку); pl шишки або потовщення шовку-сирцю
    II [nib] v

    English-Ukrainian dictionary > nib

  • 17 shack

    1. n
    1) хатина, халупа
    2) амер., розм. нероба, гультяй; волоцюга
    3) амер. шкапа
    4) розм. зерно, що висипалося з колосків (після жнив); опалі плоди (горіхи, жолуді тощо)
    5) свійська птиця і свині, що пасуться на стерні
    6) право пасти свійську птицю і свиней на стерні (після жнив)
    2. v
    1) бродяжити, тинятися
    2) байдикувати, ледарювати
    3) випускати худобу на стерню
    4) пастися на стерні

    to shack upрозм. а) проводити ніч

    6) жити (з кимсь)
    * * *
    n; сл.
    халупа, хатина, халупка; кімнатка, кабіна; закуток

    English-Ukrainian dictionary > shack

  • 18 barbecue

    I n
    1) барбекю, засмажена цілою туша (бика, свині)
    2) барбекю, печеня на рожні ( типу шашлику)
    3) пікнік або прийом на відкритому повітрі, під час якого гостей пригощають м'ясом, смаженим на рожні
    4) aмep. ресторан типу шашличні
    5) заст. рама з рожном (для смаження, в'ялення або копчення туші); рама ліжка; настил для сушіння кавових бобів
    II v
    1) смажити цілим (бика, барана); смажити (м'ясо, рибу) скибочками на рожні
    2) заст. сушити на сонці ( боби)

    English-Ukrainian dictionary > barbecue

  • 19 cattle

    ['kʒtl]
    n
    викор. з дiєcл. в oдн.; мн.
    1) велика рогата худоба; корови е бики
    2) дрібна рогата худоба; коні, вівці, свині
    3) тварюка, скотина, бидло; сволота ( про людей)
    4) паразити; гади (про комах, зміїв)
    5) peл. твар, звір
    6) мop. живий вантаж

    English-Ukrainian dictionary > cattle

  • 20 ear-tag

    n; с-г
    сережка (у вусі свині, вівці); вушна бірка

    English-Ukrainian dictionary > ear-tag

См. также в других словарях:

  • Свин Сити — Pig City 220px Тип анимация Жанр комедия Режиссёр Энди Найт, Вэйд Коновальчук, Джин Мичел Родриго …   Википедия

  • свинёнок — свинёнок, свинята, свинёнка, свинят, свинёнку, свинятам, свинёнка, свинят, свинёнком, свинятами, свинёнке, свинятах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • Свин — Свин: Свин самец животного из семейства Свиньи. Свин неряха, человек, ведущий себя как свинья. Свин прозвище солиста группы «Автоматические удовлетворители», настоящее имя Андрей Валерьевич Панов …   Википедия

  • свинёнок — свинёнок, нка, мн. ч. свин ята, ят …   Русский орфографический словарь

  • свин — сущ., кол во синонимов: 6 • грязнуля (34) • неряха (44) • самец (28) • …   Словарь синонимов

  • свинёнок — свинёнок …   Словарь употребления буквы Ё

  • свинёночек — свинёночек …   Словарь употребления буквы Ё

  • свинёнок — свин/ёнок/ …   Морфемно-орфографический словарь

  • свин. — свин. свиносовхоз свиноводческий совхоз …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • свин-во — свиноводство Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • свин-голос — (иноск.) запоздалый Ср. Кричат в свин голос (иноск.) не во время, некстати (намек на обычай свиней, пускаемых без пастуха, бежать с поля поздно, нередко уже ночью, с хрюканьем и ревом и подымать хрюканье до свету). Ср. В свины полдни (иноск.)… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»